1月12日晚上,应科研部和外国语学院邀请,哈尔滨工业大学郑淑明副教授在线为外国语师生作题为“MTI翻译实践报告写作:问题与对策”讲座。讲座由副院长周宁主持,研究生导师及全体研究生共计60余人参加。
线上会议(照片提供:王影)
讲座中,郑淑明强调,要想写好论文实践报告,首先要了解全国翻硕教指委关于翻译毕业论文的五项基本要求,其次是科技文本翻译实践报告的十三项基本要求以及四十一项写作问题与对策。他从实践报告选文阶段到最后论文自查阶段,详细介绍了论文的写作细节,着重强调选文“三原则”以及创新的“三度”标准;还分享了摘要撰写、首译许可证明申请等具体方法。讲座结束后,郑淑明详细解答了师生在指导及撰写论文时遇到的各种问题,在与会师生中引发热烈反响。
本次讲座是外国语学院规范研究生培养过程,提升研究培养质量开展的系列学术活动之一。外国语学院将紧紧围绕学风建设,以提高论文质量为抓手,切实推动研究生工作高质量发展。
郑淑明,哈尔滨工业大学外国语学院副教授、硕士研究生导师、翻译教学与研究中心主任,中国翻译协会专家会员,黑龙江省杰出翻译家,国内八所大学翻硕建设发展首席顾问或兼职翻硕导师,《中国英语能力等级量表》顾问(笔译部分)《翻译跨学科研究》编委,全国CATTI考试阅卷专家,全国能源翻译大赛决赛评委,全国翻译大赛科技方向命题专家组组长。从事应用翻译理论与实践、翻译教育研究,出版译著5部,翻译量200余万字。荣获黑龙江省优秀教师、优秀教学成果一、二等奖,哈工大立德树人先进个人标兵、优秀教学一等奖等60余项。