近日,外国语学院退休教师程永生教授独撰的Three Hundred Chinese Cut Verses with English Translations(《汉英对照绝句三百首》)由英国Cambridge Scholars Publishing出版。该书为程永生教授近年来在翻译研究领域又一项重要成果。
图片由程永生提供
《汉英对照绝句三百首》全书近30万字,收录了程永生教授近年来创作并翻译的诗歌600余首,由题照、题画、唱和、吟咏、交流和纪念父母与先贤六部分组成,内容主要取材于作者近年来的生活经历、作者与诗友们的唱和交流,其中有较大篇幅吟唱抗击新冠的伟大斗争。
程永生教授长期任教于安徽理工大学。1987年获新西兰坎特伯雷大学硕士学位,同年破格晋升副教授,1995年晋升教授;2006年起任安徽省文史研究馆馆员;安徽大学兼职教授、研究生导师;曾任安徽理工大学校办公室副主任、外语系主任、民建淮南市委主委、淮南市政协副主席、全国人大代表;发表学术论文近50篇,出版专著或教材近15部。程永生教授致力于翻译理论与实践、诗词曲创作与翻译研究工作,是外文事业风雨变迁的参与者和见证者。