3月17日下午,应科研部和外国语学院邀请,上海外国语大学胡加圣教授在外国语学院A231学术报告厅为学院师生带来“翻译研究科研的问题意识”的学术讲座,外国语学院师生共计60余人参加,讲座由外国语学院副院长李争主持。


讲座现场(图片提供:刘晓宇)
胡加圣教授对翻译的定义及其研究中所蕴含的复杂性进行了透彻的剖析,深入探讨了翻译研究领域内存在的系统性问题。他详尽地论述了跨学科研究在翻译领域所占据的核心地位,并在人工智能与数字人文的崭新语境下,提出了翻译研究应如何与技术智能实现高效互动,以及这种互动将如何驱动翻译学科的蓬勃发展。胡加圣教授着重指出,翻译绝非单纯的语言转换活动,而是一个深度交织着语言学、文学、认知科学及计算机科学等多个维度的复杂过程。鉴于当前AI技术的迅猛推进,翻译研究亟待跨越传统界限,与数据科学、机器学习等邻近学科开展深度合作,以此为基础,推动理论创新与实践探索的同步飞跃。
胡加圣,上海外国语大学教授/编审,博士,博士生导师。现任上海外国语大学上海外语音像出版社社长、《外语电化教学》常务副主编。主要从事外语教育技术学和翻译跨学科研究。学术兼职:中国英汉语比较研究会常务理事;中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会理事长;中国教育技术协会期刊专业委员会副主任委员;上海市外文学会常务理事等。主持省部级课题8项,出版专著《外语教育技术—从范式到学科》和编著《信息技术与外语教学研究》等4部,在《中国翻译》、《中国外语》等CSSCI和SSCI期刊上发表论文三十余篇。